您當前的位置 : 東北網  >  東北網國內  >  國內要聞
搜 索
翻譯專家揭秘:《習近平談治國理政》第二卷英文版翻譯背後的故事
2017-11-21 16:38:30 來源:中國網  作者:
關注東北網
微博
Qzone
極光新聞

  中國網11月21日訊 最近,一則新聞刷屏了:《習近平談治國理政》第二卷中英文版出版發行。該書由中央宣傳部(國務院新聞辦公室)會同中央文獻研究室、中國外文局編輯,並由外文出版社以中英文版出版,面向海內外發行。

  三年前,《習近平談治國理政》一經發行即好評如潮,成為全世界關注的暢銷書。三年後問世的第二卷英文版,有哪些新亮點?從籌備到面世,又有哪些不為人知的故事?

  今天,記者專門采訪了負責此次英文版書稿翻譯的幾位專家,聽他們講述背後的故事。

  匯集新理念、新思想、新戰略,向世界展示中國

  《習近平談治國理政》第二卷收入了習近平總書記在2014年8月18日至2017年9月29日期間的講話、談話、演講、批示、賀電等99篇,分為17個專題。還收入習近平總書記這段時間內的圖片29幅。

  外文出版社英文部一級翻譯李洋對於這本書的誕生感觸頗深。她說,2014年我們出版發行了《習近平談治國理政》第一卷,為世界了解中國和國家治理提供了非常重要的窗口。第一卷發行之後,受到了世界很多國家的歡迎。2014年到現在已經時隔三年,其間,習近平總書記又發表了很多重要的講話,並提出了很多新理念、新戰略和新思想。許多國家也很渴望了解中國最新的發展情況,因此我們推出第二卷。第二卷匯集了三年間習近平總書記提出的很多新理念新思想新戰略,比如『五位一體』總體布局和『四個全面』戰略布局等。

  時間緊,任務重,29人頂尖專家團隊打造『豪華陣容』

  《習近平談治國理政》第二卷英文版能順利出版發行,首先得益於強大的翻譯團隊。中國外文局原副局長、定稿人王明傑說,接到任務後,中國外文局組織了包括外交部、中央編譯局等單位專家在內的精英翻譯團隊。雖然時間非常緊,工作量、難度都比較大,但是所有的翻譯都信心十足。

  據了解,這個團隊由29名多年來從事外宣工作的翻譯組成,其中包括7名定稿人,1名外國改稿專家,還有兩名外國專家協助工作,堪稱『豪華陣容』。

  『這些翻譯都是專門從事中譯外對外宣傳工作的,長期翻譯像國務院的白皮書,還有國家的政策文件等,都做得比較多,比較有經驗。』王明傑告訴記者。

  李洋也表示,《習近平談治國理政》第二卷英文版的翻譯匯集了眾多翻譯界的精英,他們無論從政治素養上還是從翻譯經驗上在國內都是頂尖人物。『作為外宣工作者,翻譯對我們而言,不只是關系到個人發展的職業選擇,同時也意味著我們對國家和時代肩負的責任,而這份責任也是我們前進的動力。』

[1]  [2]  [3]  下一頁  尾頁

責任編輯:楊雪
圖片版權歸原作者所有,如有侵權請聯系我們,我們立刻刪除。
相關新聞
頻道推薦